Soy coach. Te acompaño a que alcances tu visión y compromisos. Conectando y confiando en tu don. Tu don, tu talento y también tu apuesta, tu compromiso, tu entrega. "Sé tu don ~ Be your gift"
APRENDIZAJE MUTUO: Nos comprometemos a aprender tanto unos de otros como tengamos para dar. No importa la edad que tengamos, siempre somos vulnerables a lo que está fuera de nuestro propio sistema limitado de creencias. En Eldering, compartimos lo mejor de nosotros, aceptamos la contribución de todos, y renunciamos a cualquier apego que tenemos a lo que ya sabemos. Vemos la posibilidad de crear respuestas a problemas insolubles del mundo mirándolos desde la perspectiva de ambos, jóvenes y mayors / MUTUAL LEARNING:We commit to learning as much from each other as we have to give No matter what our age, we are always vulnerable to whatever is outside our own limited system of beliefs. In Eldering, we share our ‘best’, accept each other’s contributions and give up any attachment we have to what we know. We see the possibility of creating answers to the world’s intractable problems by looking at them from the perspectives of both young and old.
RESPONSABILIDAD: Aceptamos la responsabilidad de cómo elegimos relacionarnos con lo que está sucediendo y lo que podría suceder en el futuro. Somos dueños de nuestro mundo tal como es. En lugar de culpar o tomar crédito por lo que ya ha sucedido, definimos nuestra relación con nuestras circunstancias como nuestra “capacidad de respuesta”.Nos centramos en empoderarnos o darnos poder entre nosotros para responder de de maneras imprecedentes o que podrían parecer irracionales. RESPONSIBILITY: We accept responsibility for how we choose to relate to what is happening and what might happen in the future. We own our world as it is. Rather than placing blame or taking credit for what has already happened, we define our relationship to our circumstances as our ‘response-ability’. We focus on empowering each other to respond in unprecedented and what might seem unreasonable ways.
SOSTENIBILIDAD: Nos comprometemos a crear posibilidades que promueven la sostenibilidad del medio ambiente, así como el bienestar personal y social. Consideramos el impacto de nuestras decisiones en las próximas siete generaciones.Valoramos a las personas y los recursos naturales sobre los beneficios y orgullo.Estamos a favor de la transformación de los paradigmas económicos, sociales y políticos que ponen en peligro nuestro futuro. Ya sea que estemos inventando un producto neutro en carbono, la construcción de una comunidad ecológica, el diseño de un estilo de vida activo o desarrollar relaciones saludables, practicamos el bienestar. SUSTAINABILITY /We commit to creating possibilities that promote environmental sustainability, as well as personal and social wellbeing. We consider the impact of our choices on the next seven generations. We value people and natural resources over profits and pride. We stand for the transformation of the economic, social and political paradigms that endanger our future. Whether we’re inventing a carbon-neutral product, building an ecologically sound community, designing an active lifestyle or developing healthy relationships, we practice wellness.
COMUNICACIÓN AUTÉNTICA: Practicamos escuchando generosamente y hablando directamente. Lenguajeo (escuchar y hablar) es la forma en que describimos el mundo en que vivimos. También creamos el mundo y el futuro a través de la conversación (ya sea verbal, escrita, simbólica o emocional).Eldering ocurre en conversaciones auténticas – cuando escuchamos sin hacer ningún tipo de juicios la perspectiva, experiencia y las ideas de cada persona y hablamos de nuestra “verdad”. AUTHENTIC COMMUNICATION: We practice listening generously and talking straight. Languaging (listening and speaking) is the way we describe the world we live in. We also create the world and the future through conversation (either verbal, written, symbolic or emotional). Eldering occurs in authentic conversations—when we listen non-judgmentally to each person’s perspective, experience and ideas and speak our ‘truth’.
EJECUCIÓN: Apreciamos y dejamos atrás el pasado para estar “presente” en nuestras conversaciones. Para co-crear un futuro que esté “fuera” de nuestra visión contemporánea del mundo, debemos dejar el pasado en el pasado y crear una abertura para que algo nuevo y original aparezca. Al dar por completas nuestras ‘asignaturas pendientes’, podemos recordar lo que ha sucedido sin que los recuerdos dominen nuestro estado de ánimo o influyan en nuestras decisiones y acciones. COMPLETION: We appreciate and let go of the past to be ‘present’ in our conversations. To co-create a future that is ‘outside’ our contemporary worldview or paradigm, we must put the past in the past and create an opening for something new and original to appear. By completing our ‘unfinished business’, we can remember what has happened without the memories dominating our mood or influencing our choices and actions.
RESPETO Y COMPASIÓN: Nos tratamos unos a otros y nosotros mismos, con respeto y compasión. Es más importante para nosotros tener éxito en resolver nuestros problemas comunes que tener razón, ganar discusiones o que otros estén de acuerdo con nosotros. Somos pacientes, confiando en que todo el mundo crece y aprende a su propio ritmo. Aceptamos que, incluso cuando la gente está sufriendo, hay un ser humano presente que es completo y competente para transformar y trascender sus circunstancias – no importa lo difícil dan ser. RESPECT & COMPASSION /We treat each other—and ourselves—with respect and compassion. It is more important for us to succeed in addressing our common problems than it is to be right, win arguments or have others agree with us. We are patient, trusting that everyone grows and learns at their own pace. We accept that, even when people are suffering, there is a human being present who is whole, complete and competent to transform and transcend their circumstances—no matter how difficult they may be.
HUMILDAD: Trabajamos con otros de modos colaborativos, en lugar de persuadiendo, manipulando o dominando. No importa lo lejos que podamos parecer estar en nuestras creencias y prácticas, sabemos que forzar nunca se traduce en resultados ganar / ganar. En lugar de reaccionar a nuestros pensamientos y sentimientos, reconocemos nuestras limitaciones y humanidad. La humildad y ‘amor sobrio’ nos permiten apreciar nuestras diferencias, transformar los problemas en oportunidades, y colaborar con aquellos que están menos “iluminados”. HUMILITY: We work with others in collaborative ways, rather than persuading, manipulating or dominating. No matter how far apart we may appear in our beliefs and practices, we know that force never results in win/win outcomes. Instead of reacting to our thoughts and feelings, we acknowledge our limitations and humanity. Humility and ‘tough love’ allow us to appreciate our differences, transform problems into opportunities, and collaborate with those who are less ‘enlightened’.
Following His Example
SERVICIO: Experimentamos el privilegio de servir a los que lideramos. No abogamos por ‘ayudar’ (que es a menudo poco apreciativo). En su lugar, creamos más espacio y posibilidades para otros. Estamos a favor de una visión inclusiva. Nos preocupamos profundamente y estamos conectados con otras personas. Nosotros encarnamos la humildad. Aportamos todo lo que podamos para hacer una diferencia. Y se nos valora por nuestras contribuciones. SERVICE: We experience the privilege of serving those we lead. We do not advocate ‘helping’ (which is often unappreciated).Instead, we create more space and possibility for others. We stand for an inclusive vision. We care deeply and are connected to other people. We embody humility. We contribute whatever we can to make a difference. And we are valued for our contributions.